ru_tn/act/23/10.md

1.6 KiB
Raw Permalink Blame History

раздор увеличился настолько, что

Альтернативный перевод: "Спор разгорелся до такой степени, что..." (См.: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

начальник над тысячей

"тысяченачальник/трибун/ командир римской когорты. См., как вы перевели это слово в предыдущей главе.

чтобы Павла не растерзали

Апостола тянули в разные стороны чтобы доказать своё мнение и та и другая партия, так что он мог буквально быть разорван на части. Имеется в виду, что тысяченачальник боялся, чтобы Павлу не причинили непоправимый вред здоровью. Альтернативный перевод: "чтобы Павла не разорвали на части" или "чтобы они не причинили Павлу физического вреда" (См.: rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole)

спуститься, выхватить Павла

Альтернативный перевод: "войти в зал заседаний, забрать у них Павла" или "применить силу, чтобы увести Павла".

в крепость

Эта крепость была соединена с внешним двором храма. Смотрите, как вы перевели это слово в Деян.21:34.