ru_tn/act/15/02.md

1.2 KiB
Raw Permalink Blame History

большой спор и разногласие

Абстрактные имена существительные "большой спор" и "разногласие" можно передать глаголами ("много спорили и диспутировали"). Кроме того, "большой" (буквально "не маленький" ουκ ολιγες) может означать количество. Альтернативный перевод: "немало стычек и горячих споров" (См.: [[rc:///ta/man/translate/figs-abstractnouns]] и [[rc:///ta/man/translate/figs-explicit]])

с ними

с теми, кто пришел из Иудеи (ст.1).

тогда Павлу, Варнаве и некоторым другим из них поручили

"некоторые другие" - это, конечно же, верующие братья. Альтернативный перевод: "было решено, что Павел, Варнава и еще несколько человек из числа братьев отправятся в Иерусалим".

по этому вопросу

чтобы обсудить эту проблему