ru_tn/act/13/11.md

2.1 KiB
Raw Permalink Blame History

Общая информация:

Местоимения 2 лица (ты, тебе) .относятся к колдуну Елиме.

Связующее утверждение:

Павел заканчивает разговор с Елимой.

на тебе рука Господа

Здесь "рука' означает Божью силу, а "на тебе" подразумевает наказание. Альтернативный перевод: "Господь накажет тебя" (См.: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

Ты будешь слепым

Можно перевести эту фразу активной конструкцией. Альтернативный перевод: "Бог сделает тебя слепым" (См.: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

не увидишь солнца

Елима будет совершенно слепым и даже не сможет видеть солнца. Альтернативный перевод: "Ты даже не будешь видеть света солнца"

до определённого времени

"некоторое время" или "до назначенного Богом времени"

и тотчас

παραχρῆμα: тотчас, сейчас же, теперь же, немедленно, вдруг.

на Елима напал мрак и тьма

"у Елимы в глазах помутнело, потом почернело" или "Елима начал видеть расплывчато, а потом совсем не мог ничего видеть. Альтернативный перевод:  "Мгновенно у Елимы в глазах потемнело и наступила тьма" или "и тут же темная мгла окутала его глаза".

Он ходил туда-сюда ища поводырей

Альтернативный перевод: "Елима заметался в поисках провожатых / того, кто помог бы ему передвигаться".