ru_tn/act/04/35.md

900 B

клали к ногам апостолов

Это значит, что они передавали деньги апостолам. Альтернативный перевод: "передавали их апостолам" или "отдавали их апостолам" (См.: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

Каждому распределялось столько, сколько ему было нужно

Буквально "по нужде". Это имя существительное можно перевести глаголом и использовать активную конструкцию. Альтернативный перевод: "они распределяли деньги каждому верующему, который нуждался" (См.: [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]] и [[rc:///ta/man/translate/figs-abstractnouns]])