ru_tn/2ti/02/09.md

1.0 KiB
Raw Permalink Blame History

за которую я страдаю

относительное местоимение "которую" указывает на Радостную весть ("благовестие") из предыдущего стиха. Альтернативный перевод: "за эту Радостную весть я страдаю".

закован в цепи, как преступник

речь идет о том, что Павел находится в тюрьме, в заключении.

но Божье слово невозможно заковать в цепи

Слово "заковать" в данном контексте употребляется метафорически: заковать можно преступника, но не Божье Слово. Можно перевести: "никто не способен заключить Божье Слово в тюрьму", "никто не может остановить Божье Слово" (см. rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor).