ru_tn/2sa/17/11.md

1.5 KiB
Raw Permalink Blame History

Пусть весь Израиль ... соберётся к тебе

Это можно указать в активной форме. Также здесь «весь Израиль» представляет только израильских солдат. Альтернативный перевод: «чтобы вы собрали всех израильских солдат» (See: [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-synecdoche]])

от Дана до Вирсавии

Эта фраза означает от северной границы Израиля до южной границы. Альтернативный перевод: «от всего народа Израиля» (See: rc://*/ta/man/translate/figs-merism)

многочисленный как морской песок

Это преувеличение, когда все песчинки на пляже сравниваются с количеством израильских солдат. Альтернативный перевод: «так много, что их едва можно сосчитать» (See: [[rc:///ta/man/translate/figs-hyperbole]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-simile]])

и ты сам пойдёшь с ним в битву

Фраза «сам» означает идти лично, а не отправлять кого-то другого вместо этого. Альтернативный перевод: «Тогда веди их в бой» (See: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)