ru_tn/2sa/07/27.md

1.1 KiB
Raw Permalink Blame History

Твоему рабу, сказав: "Устрою твой дом"

Давид называет себя «Твой раб». Альтернативный перевод: «мне, что Ты построишь мне дом» (See: rc://*/ta/man/translate/figs-123person)

сказав: "Устрою твой дом"

Здесь метоним «дом» относится к потомкам Давида, которые продолжат править Израилем. Во 2 Царств 7:4 Господь спросил Давида, разве будет ли он тем, кто построит дом для Господа. Там «дом» представлял собой храм. Если на вашем языке есть слово, которое может выразить обе идеи, используйте его здесь и в 7:4. (See: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

дом

Здесь «дом» представляет семью Давида. (See: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)