2.8 KiB
Общая информация:
Снова Пётр использует образы тьмы и света (как 1 Пет.2:9). Притом мы имеем верное пророческое слово: Снова как и в 10 стихе причастие в сравнительной степени βεβαιότερον (бэбайОтэрон) - прочнейшее от βέβαιος (см. стих 10).
Притом мы имеем верное пророческое слово
От незабываемых впечатлений, поразивших его на горе Преображения, апостол переходит к другой форме Слова Божиего, а именно - к Слову написанному, которое дано было людям через пророков, В сущности голос Самого Бога, услышанный апостолами на святой горе, сделал пророческое слово "вернейшим", подтвердив его истинность, да и все, что произошло на горе Преображения, произошло во исполнение их слов, т. е. Писаний. И пророки и факт преображения говорили об одном и том же - о царствии Иисуса Христа на земле.
Верное пророческое слово
Речь идёт о ветхозаветных пророчествах. Альтернативный перевод: "верные пророчества, записанные в Писании".
Вы хорошо делаете, что обращаетесь к нему
Автор убеждает Божьих детей очень внимательно отнестись к тому, что написано в пророчествах.
Как к светильнику, который сияет в тёмном месте
Апостол сравнивает ветхозаветные пророчества со светильником, освещающим тьму до тех пор, пока не наступит утро. Под "наступлением утра" имеется в виду возвращение Иисуса Христа.
Пока не наступит рассвет и утренняя звезда не взойдёт в ваших сердцах
Это первые лучи рассвета, пробивающиеся сквозь тьму φωσφόρος несущий свет, светоносный. Утренняя звезда, то есть планета Beнера. Это известный образ, из знаменитого пророчества в (Чис. 24:17) в иудаизме это считалось предвещанием прихода Мессии.