1.5 KiB
Выслушав слова женщины
Слово «слова» являются метонимом того, что сказала женщина. Альтернативный перевод: «выслушав, как женщина рассказала, что она и другая женщина сделали» (See: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
царь разодрал на себе одежду
Царь разорвал свою верхнюю одежду, чтобы показать своё горе. Альтернативный перевод: «он порвал свою одежду от горя» (See: rc://*/ta/man/translate/translate-symaction)
проходил он по стене
Царь шел по городской стене, когда женщина окликнула его в 4 Царств 6:24. Теперь он продолжал идти по стене.
вредителей на его теле
Надев вретище даже до нижнего белья, царь показал, что он очень расстроен и огорчён. Альтернативный перевод: «под верхней одеждой, на его теле были траурные одежды » или «он носил траурное одеяние под мантией, потому что был очень огорчён» (See: rc://*/ta/man/translate/translate-symaction)