ru_tn/2ki/06/30.md

1.5 KiB
Raw Permalink Blame History

Выслушав слова женщины

Слово «слова» являются метонимом того, что сказала женщина. Альтернативный перевод: «выслушав, как женщина рассказала, что она и другая женщина сделали» (See: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

царь разодрал на себе одежду

Царь разорвал свою верхнюю одежду, чтобы показать своё горе. Альтернативный перевод: «он порвал свою одежду от горя»  (See: rc://*/ta/man/translate/translate-symaction)

проходил он по стене

Царь шел по городской стене, когда женщина окликнула его в 4 Царств 6:24. Теперь он продолжал идти по стене.

вредителей на его теле

Надев вретище даже до нижнего белья, царь показал, что он очень расстроен и огорчён. Альтернативный перевод: «под верхней одеждой, на его теле были траурные одежды » или «он носил траурное одеяние под мантией, потому что был очень огорчён» (See: rc://*/ta/man/translate/translate-symaction)