ru_tn/2ch/29/06.md

1.7 KiB
Raw Permalink Blame History

неугодное в глазах Господа, нашего Бога

Здесь глаза как органы зрения символизируют суждение. Господь видел действия их предков и не одобрял их. Альтернативный перевод: «то, что Господь, наш Бог, считал правильным» (См.: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

Они отвернули свои лица от дома Господа, повернулись спиной

Эти две фразы имеют похожее значение. «Лицо» и «спина» означают людей, которые отвернулись от храма, так что их лица повёрнуты в обратную сторону, а спины - в сторону храма. Альтернативный перевод: «Они отвернулись от дома Господа» (См.: [[rc:///ta/man/translate/figs-parallelism]] и [[rc:///ta/man/translate/figs-synecdoche]])

отвернули свои лица от дома Господа, повернулись спиной

Образ людей, отвернувшихся от храма, указывает на то, что они отвергли Господа и перестали поклоняться Ему. Альтернативный перевод: «покинули храм Господа и перестали поклоняться Ему» (См.: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

дома Господа

Имеется в виду храм. Альтернативный перевод: «храма Господа» (См.: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)