ru_tn/1ti/02/02.md

3.2 KiB
Raw Permalink Blame History

За царей и всех начальствующих, чтобы проводить нам жизнь тихую и спокойную во всяком благочестии и чистоте

ὑπὲρ βασιλέων καὶ πάντων τῶν ἐν ὑπεροχῇ ὄντων - "За царя и всякого в преимуществе (знатности) существующего". ὑπεροχή: 1. превосходство, преимущество, преобладание; 2. начальство, знатность. ἵνα ἤρεμον καὶ ἡσύχιον βίον διάγωμεν ἐν πάσῃ εὐσεβείᾳ καὶ σεμνότητι - "Чтобы тихий и спокойный образ жизни нам проводить во всем благочестии и уважении" (почете)". ἤρεμος: тихий, спокойный, мирный. ἡσύχιος: спокойный, тихий, мирный, безмятежный, молчаливый. βίος: 1. жизнь; 2. средство к жизни, пропитание, имение, достаток; 3. образ жизни. διάγω: проводить (время, жизнь), вести. εὐσέβεια: благочестие, благоговение, почтение (к Богу). σεμνότης: уважение, почет, достоинство, серьезность. Во времена Павла главой государства (Римской империи) был император (царь), а главами отдельных провинций, входящих в состав империи - местные цари, прокураторы или наместники. Таким образом, царь - это глава государства, "все начальствующие" (буквально - "все те, кто в превосходстве/ во власти", πάντων τῶν ἐν ὑπεροχῇ ὄντων) - это любого рода начальники, разного уровня, разного звания; всякий человек, наделенный какой-то властью. чтобы проводить нам жизнь тихую и спокойную то есть "чтобы нам жить безмятежно, спокойно". Без этого верующие не могли бы вести жизнь тихую и безмятежную во всяком благочестии в частоте. (Здесь в первый из 10 раз в Пастырских своих посланиях употребил Павел слово еусебиа, переведенное как "благочестие"; 2:2; 3:16; 4:7-8; 6:3,5-6,11; 2-Тим. 3:5; Тит. 1:1. Еще пять раз встречаем его в других местах, а именно: в Деян. 3:12; 2-Пет. 1:3,6-7; 3:11.) В периоды политических и социальных потрясений представляются многочисленные возможности умереть за Христа, но жить с Ним и ради Него в эти периоды особенно трудно.