ru_tn/1th/04/12.md

2.2 KiB
Raw Permalink Blame History

чтобы вы поступали прилично перед внешними и ни в чём не нуждались.

ἵνα περιπατῆτε εὐσχημόνως πρὸς τοὺς ἔξω καὶ μηδενὸς χρείαν ἔχητε. - "чтобы вы ходили (= жили) благообразно к [тем, которые] вне и ни [в] чём нужду вы имели (= и ни в чём не имели нужды)". Гл. περιπατέω: ходить (кругом); перен. поступать, жить, вести (образ жизни), действовать. Нар. εὐσχημόνως: благопристойно, благочинно.

поступали прилично

Здесь «поступать» означает «жить» или «вести себя». Альтернативный перевод: «ведите себя правильно». (См: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor) Такой стиль поведения - приличен пред внешними, т. е. не может не вызывать уважения со стороны нехристиан, прославляя таким образом в их глазах христианского Бога. Апостол Павел придавал большое значение свидетельству христиан перед "внешними" (речь о репутации верующих). Павел не призывал фессалоникийцев отказываться от всякой материальной поддержки со стороны братьев только на том основании, что они - братья во Христе. Также не провозглашал он и гордого духа независимости, не говорил, что каждый христианин должен рассчитывать только на самого себя. Он (как это ясно из контекста) лишь поощрял новообращенных к развитию в себе чувства ответственности, которое свидетельствует о зрелой христианской любви к братьям.