ru_tn/1sa/22/18.md

1.4 KiB
Raw Permalink Blame History

Ты пойди и убей священников

Посмотрите, как вы перевели это в 1, Царств, 22:17. Альтернативный перевод: «Иди и убей священников» (См: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

Идумеянин Доик пошёл, напал на священников и убил

Возможные значения: 1) Доик убил всех священников сам или 2) слово "Доик" является синекдохой для Доика и людей, которые пошли с ним. Альтернативный перевод: «Идумеянин Доик и его люди пошли и напали на священников и убили» (См: [[rc:///ta/man/translate/figs-explicit]] и [[rc:///ta/man/translate/figs-synecdoche]])

Идумеянин Доик

Это имя человека. Посмотрите, как вы перевели это в 1, Царств, 21:7. (См: rc://*/ta/man/translate/translate-names)

восемьдесят пять мужчин

"85 мужчин" или "85 священников" (См: rc://*/ta/man/translate/translate-numbers)