ru_tn/1sa/22/15.md

1.6 KiB
Raw Permalink Blame History

Разве только теперь я стал спрашивать для него Бога?

Ахимелех задает этот вопрос и сам же на него отвечает. Этот риторический вопрос можно перевести как заявление. Альтернативный перевод: "Это не первый раз, когда я прошу Бога помочь Давиду." (См: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

не обвиняй в этом твоего раба и весь дом моего отца. твой раб не знает ни малого, ни великого

Ахимелех говорит о себе в третьем лице как о "слуге". Ахимелех также называет Саула в третьем лице "царём". Ахимелех говорит так, чтобы проявить уважение к Саулу. Альтернативный перевод: "Пожалуйста, Царь Саул, не считайте меня, вашего слугу или кого-либо в доме моего отца виновным. Потому что я ничего не знаю " (См: rc://*/ta/man/translate/figs-123person)

обвиняй

считать кого-то виновным

весь дом моего отца

Здесь «дом» представляет собой «семью». Альтернативный перевод: "вся семья моего отца" (См: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)