1.6 KiB
1.6 KiB
Разве только теперь я стал спрашивать для него Бога?
Ахимелех задает этот вопрос и сам же на него отвечает. Этот риторический вопрос можно перевести как заявление. Альтернативный перевод: "Это не первый раз, когда я прошу Бога помочь Давиду." (См: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)
не обвиняй в этом твоего раба и весь дом моего отца. твой раб не знает ни малого, ни великого
Ахимелех говорит о себе в третьем лице как о "слуге". Ахимелех также называет Саула в третьем лице "царём". Ахимелех говорит так, чтобы проявить уважение к Саулу. Альтернативный перевод: "Пожалуйста, Царь Саул, не считайте меня, вашего слугу или кого-либо в доме моего отца виновным. Потому что я ничего не знаю " (См: rc://*/ta/man/translate/figs-123person)
обвиняй
считать кого-то виновным
весь дом моего отца
Здесь «дом» представляет собой «семью». Альтернативный перевод: "вся семья моего отца" (См: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)