ru_tn/1sa/20/02.md

1.2 KiB

Нет, ты не умрёшь

Альтернативный перевод: «Это, конечно, не правда» (См: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

делает ни большого, ни малого дела

Слова «большого или малого» включают в себя всё, что между ними. Альтернативный перевод: «вообще ничего»(См: rc://*/ta/man/translate/figs-merism)

Зачем бы моему отцу скрывать от меня это дело?

Ионафан использует этот вопрос, чтобы подчеркнуть, что Саул сказал бы ему, если бы он планировал убить Давида. Этот риторический вопрос можно перевести как утверждение. Альтернативный перевод: «У моего отца нет причин скрывать это от меня!» или "Если бы это было правдой, мой отец непременно дал бы мне знать!" (См: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

Этого не будет

"Это не правда"