1.4 KiB
1.4 KiB
Не считай твою рабыню
Анна говорит о себе во втором лице, чтобы показать свое смирение. Это может быть заявлено от первого лица. Альтернативный перевод: «Не считай меня, свою рабыню» или «Не считай меня» (См: rc://*/ta/man/translate/figs-123person)
я молилась от моей великой печали и от моей скорби
Это еще один способ сказать, что она «скорбит духом», как в 1:15. Альтернативный перевод: «Я говорю, потому что мне очень печально, и моя соперница провоцирует меня» (См: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)
великой печали и от моей скорби
Оба эти слова означают, что Анна грустна и раздражена, потому что её соперница провоцирует её. (См: rc://*/ta/man/translate/figs-doublet)
печаль
Фенанна раздражает и надоедает ей.
скорбь
Анна говорит о горе и стыде, который она испытывает, потому что Фенанна жестока по отношению к ней.