ru_tn/1jn/02/06.md

2.9 KiB
Raw Permalink Blame History

Кто говорит, что находится в Нём, тот должен поступать так, как Он поступал.

ὁ λέγων ἐν αὐτῷ μένειν ὀφείλει καθὼς ἐκεῖνος περιεπάτησεν καὶ αὐτὸς [οὕτως] περιπατεῖν. - "Говорящий, что в Нём остаётся долженствует (=должен), как Тот прошёл (=прожил) и сам так ходить (=жить)". Альт. перевод: "Кто говорит, что он в Нем, тот должен и жить так, как жил Он" (СРП РБО). Гл. ὀφείλω: быть должным, задолжать, иметь долг; неличн. гл. также - надлежать. Гл. εριπατέω: ходить (кругом); перен. поступать, жить, вести, вести образ жизни, действовать.

Кто говорит, что находится в Нём

"Находиться в Боге" - значит "поддерживать с Ним глубокие взаимоотношения". Альт. перевод и понимание: "кто говорит, что поддерживает взаимоотношения с Ним", "кто говорит, что имеет с Ним единство" (см. rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor).

тот должен поступать так, как Он поступал.

Можно сказать: "тот должен жить так, как жил Иисус" или "он должен повиноваться Богу так, как это делал Христос" (см. rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor). Следует отметить, что Иоанн в выражение "быть в Нем" вкладывает иное содержание, чем Павел - в выражение "быть во Христе". Павел подразумевает постоянное состояние христианина, пребывающего в Сыне Божьем, со всеми вытекающими из этого состояния или положения привилегиями. Иоанн же имеет в виду тот род взаимоотношений, который передан в образе виноградной лозы и ветвей, понимает, как нечто могущее быть разрушенным (Ин. 15:6), в результате чего человек теряет общение с Богом и перестает приносить плод. Таким образом, здесь, в 1Ин., доказательство того, что человек действительно наслаждается дружбой с Богом - в его жизни по примеру Иисуса, т. е. в послушании слову Его.