28 lines
1.7 KiB
Markdown
28 lines
1.7 KiB
Markdown
|
# Общая информация:
|
|||
|
|
|||
|
Господь повелевает другим народам атаковать Вавилон.
|
|||
|
|
|||
|
# Постройтесь в боевой порядок вокруг Вавилона
|
|||
|
|
|||
|
Господь говорит с врагами Вавилона. Альтернативный перевод: «Вы, враги Вавилона, постройтесь против нее» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|||
|
|
|||
|
# Постройтесь в боевой порядок
|
|||
|
|
|||
|
«Линия в военном формировании» или «Формирование боевых линий»
|
|||
|
|
|||
|
# натягивающие лук
|
|||
|
|
|||
|
Это относится к солдатам, которые используют луки и стрелы для боя.
|
|||
|
|
|||
|
# Стреляйте в него
|
|||
|
|
|||
|
Иеремия говорит о людях, которые живут в городе Вавилоне, как если бы они были самим городом. Альтернативный перевод: «стреляйте в людей в городе» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]])
|
|||
|
|
|||
|
# не жалейте стрел
|
|||
|
|
|||
|
Это подчеркивает, что они должны стрелять всеми своими стрелами. Альтернативный перевод: «Стреляй всеми вашими стрелами»
|
|||
|
|
|||
|
# он согрешил
|
|||
|
|
|||
|
Иеремия говорит о людях, которые живут в городе Вавилоне, как если бы они были самим городом. Альтернативный перевод: "жители города" (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|