15 lines
1.1 KiB
Markdown
15 lines
1.1 KiB
Markdown
|
# Общая информация:
|
|||
|
|
|||
|
В этом стихе сообщается о росте церкви.
|
|||
|
|
|||
|
# Божье Слово росло
|
|||
|
|
|||
|
Говоря о растущем числе людей, поверивших слову, автор рисует картину, как будто Божье Слово покрывает огромное место.
|
|||
|
Альтернативный перевод: "число поверивших в слово людей людей выросло" или "число людей, поверивших в Божью весть, выросло" .
|
|||
|
|
|||
|
# Многие священники покорились вере
|
|||
|
|
|||
|
ἱερεύς: священник, первосвященник, жрец, иерей. Кто именно здесь имеется в виду не понятно.
|
|||
|
ὑπακούω: слушаться, покоряться, повиноваться. Не противились вере во Христа.
|
|||
|
πολύς τε ὄχλος - буквально "большая толпа", то есть "очень многие". Речь идет об иудейских священниках.
|