20 lines
1.4 KiB
Markdown
20 lines
1.4 KiB
Markdown
|
# У обоих этих царей на сердце будет зло
|
|||
|
|
|||
|
"На сердце" - то есть "в мыслях". Альтернативный перевод: "оба эти царя будут вынашивать злобу друг против друга" (см. [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]).
|
|||
|
|
|||
|
# и за одним столом будут говорить ложь
|
|||
|
|
|||
|
"За одним столом" - то есть "во время переговоров" (см. [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]).
|
|||
|
|
|||
|
# но успеха не будет
|
|||
|
|
|||
|
"но это не принесёт ни одному из них никакой пользы" (другими словами, их переговоры ни к чему не приведут)
|
|||
|
|
|||
|
# потому что конец ещё отложен на время
|
|||
|
|
|||
|
Здесь можно употребить действительный залог: "потому что Бог уже назначил время для их погибели" (см.: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]).
|
|||
|
|
|||
|
# Исторический контекст:
|
|||
|
|
|||
|
И снова мир с Египтом провозгласит Антиох. Но у обоих царей, которые сядут есть и пить за одним столом в знак мира, будет на сердце, ложь, так что истинный мир между ними достигнут не будет.
|