16 lines
1.0 KiB
Markdown
16 lines
1.0 KiB
Markdown
|
# Связующее утверждение:
|
|||
|
|
|||
|
Давид продолжает говорить с Господом.
|
|||
|
|
|||
|
# дом Твоего раба
|
|||
|
|
|||
|
Давид говорит о себе в третьем лице. Это можно выразить от первого лица. Альтернативный перевод: «мой дом» или «моя семья» (См: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]])
|
|||
|
|
|||
|
# если Ты, Господь, благословишь, то будет он благословен навечно
|
|||
|
|
|||
|
Эти две фразы имеют примерно одинаковое значение и повторяются здесь для акцентирования. (См: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]])
|
|||
|
|
|||
|
# будет он благословен навечно
|
|||
|
|
|||
|
Это можно указать в активной форме. Альтернативный перевод: «Ты будешь благословлять его вечно» (См: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|