# Связующее утверждение: Давид продолжает говорить с Господом. # дом Твоего раба Давид говорит о себе в третьем лице. Это можно выразить от первого лица. Альтернативный перевод: «мой дом» или «моя семья» (См: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]]) # если Ты, Господь, благословишь, то будет он благословен навечно Эти две фразы имеют примерно одинаковое значение и повторяются здесь для акцентирования. (См: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]]) # будет он благословен навечно Это можно указать в активной форме. Альтернативный перевод: «Ты будешь благословлять его вечно» (См: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])