14 lines
1.5 KiB
Markdown
14 lines
1.5 KiB
Markdown
|
# Поставь его перед священником Елеазаром и перед всем обществом и дай ему наставление перед их глазами.
|
|||
|
|
|||
|
וְהַֽעֲמַדְתָּ֣ אֹתֹ֗ו לִפְנֵי֙ אֶלְעָזָ֣ר הַכֹּהֵ֔ן וְלִפְנֵ֖י כָּל־הָעֵדָ֑ה וְצִוִּיתָ֥ה אֹתֹ֖ו לְעֵינֵיהֶֽם׃
|
|||
|
|
|||
|
"И поставь его перед Елеазаром священником и перед всем обществом и дай повеление ему перед глазами их."
|
|||
|
|
|||
|
צוה: приказывать, повелевать, заповедовать; получить приказ, повеление или заповедь.
|
|||
|
|
|||
|
Однако назначение его следовало провести всенародно, чтобы сообщество осознало: Навин обрел право на такое же уважение, как Моисей, и власть, авторитет; которыми обладал Моисей, до известной степени делались теперь его достоянием.
|
|||
|
|
|||
|
# Дай ему наставление перед их глазами
|
|||
|
|
|||
|
"Перед их глазами" - значит "на виду у всех", "перед всем обществом". Альтернативный перевод: "дай Иисусу Навину наставления перед всем народом".
|