18 lines
1.5 KiB
Markdown
18 lines
1.5 KiB
Markdown
|
# Пусть положит руку на голову козла и заколет его на месте, где закалываются жертвы всесожжения перед Господом. Это жертва за грех
|
|||
|
|
|||
|
וְסָמַ֤ךְ יָדֹו֙ עַל־רֹ֣אשׁ הַשָּׂעִ֔יר וְשָׁחַ֣ט אֹתֹ֔ו בִּמְקֹ֛ום אֲשֶׁר־יִשְׁחַ֥ט אֶת־הָעֹלָ֖ה לִפְנֵ֣י יְהוָ֑ה חַטָּ֖את הֽוּא
|
|||
|
"И возложит руки его на голову козленка и заколет его на месте, на котором закалывают жерв всесожжения пред лицом Господа. Жертва за грех это".
|
|||
|
חַטָּ֖את הֽוּא: жертва за грех это.
|
|||
|
|
|||
|
# Пусть положит руку на голову
|
|||
|
|
|||
|
Это символическое действие, которым человек отождествлял себя с животным, приносимым в жертву. Таким образом, убивая животное, он как бы приносил Господу себя самого. Смотрите, как вы перевели это выражение в [Лев. 1:4](../01/04.md).
|
|||
|
|
|||
|
# Где закалываются
|
|||
|
|
|||
|
То есть, там, «где священники закалывают».
|
|||
|
|
|||
|
# Перед Господом
|
|||
|
|
|||
|
«В присутствии Господа» или «в присутствии Бога».
|