15 lines
1.8 KiB
Markdown
15 lines
1.8 KiB
Markdown
|
# Он положит свою руку на голову жертвы и заколет её у входа в скинию собрания, а священники, сыновья Аарона, обрызгают её кровью жертвенник со всех сторон.
|
|||
|
|
|||
|
וְסָמַ֤ךְ יָדֹו֙ עַל־רֹ֣אשׁ קָרְבָּנֹ֔ו וּשְׁחָטֹ֕ו פֶּ֖תַח אֹ֣הֶל מֹועֵ֑ד וְזָרְק֡וּ בְּנֵי֩ אַהֲרֹ֨ן הַכֹּהֲנִ֧ים אֶת־הַדָּ֛ם עַל־הַמִּזְבֵּ֖חַ סָבִֽיב
|
|||
|
"И возложит руку свою на голову его приношения, и заколет её у входа скинии собрания, окропить должны сыновья Аарона, священники, кровью на жертвенник вокруг."
|
|||
|
סמךְ: поддерживать, подкреплять; 2. возлагать (руки), опираться (рукой), налегать.
|
|||
|
זרק: разбрасывать, рассыпать; 2. разбрызгивать, кропить. быть окроплённым.
|
|||
|
|
|||
|
# Положит свою руку на голову
|
|||
|
|
|||
|
Это символическое действие, которым человек отождествлял себя с животным, которое приносил в жертву. Таким образом, убивая животное, он как бы приносил Господу себя самого. Смотрите, как вы перевели это выражение в [Лев. 1:4](../01/04.md).
|
|||
|
|
|||
|
# Сыновья Аарона, обрызгают её кровью
|
|||
|
|
|||
|
Имеется в виду, что они перед этим наберут в сосуд кровь, вытекающую из животного.
|