11 lines
1.5 KiB
Markdown
11 lines
1.5 KiB
Markdown
|
# Связующее утверждение:
|
|||
|
|
|||
|
Огромная толпа людей следует за Иисусом, и Он исцеляет многих людей.
|
|||
|
|
|||
|
# Но Иисус со Своими учениками ушёл к морю. За Ним шло много людей из Галилеи, Иудеи
|
|||
|
|
|||
|
Καὶ ὁ Ἰησοῦς μετὰ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ ἀνεχώρησεν πρὸς τὴν θάλασσαν, καὶ πολὺ πλῆθος ἀπὸ τῆς Γαλιλαίας [ἠκολούθησεν], καὶ ἀπὸ τῆς Ἰουδαίας - "И Иисус с учениками Его ушли к морю и многочисленное множество из Галилеи последовало (за Ним), и из Иудеи".
|
|||
|
Гл. ἀκολουΘέω: 1. следовать (за), идти вслед (за); 2. подражать, сообразовываться.
|
|||
|
ἀναχωρέω: 1. возвращаться илиидти назад; 2. отходить, удаляться, выходить.
|
|||
|
По своему обобщающему характеру этот раздел схож с 2:13. Здесь, однако, есть "дополнение"; сказано, что Иисус удалился к морю с учениками Своими, разделявшими с Ним последствия как враждебности народа, так и его восторга и радушия, объектом которых был их Учитель.
|