ru_tn/1sa/01/11.md

20 lines
1.5 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2021-06-02 15:31:31 +00:00
# Соединительное утверждение:
Анна продолжает молиться Господу.
# скорбь Твоей рабыни
Абстрактное существительное «скорбь» можно перевести как глагольная фраза. Это относится либо к 1) Анне, которая не может забеременеть. Альтернативный перевод: «как я страдаю, потому что не могу забеременеть» или 2) как Фенанна всегда оскорбляла её. Альтернативный перевод: «как эта женщина меня огорчает» или 3) относится и к первому и второму варианту(См: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
# вспомнишь обо мне
Это особый призыв Анны к Богу, принять меры. Бог знает, что происходит с Анной; Он не забыл её.
# не забудешь о Твоей рабыни
Эта фраза говорит почти то же самое, что и «вспомнишь обо мне». (См: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]])
2021-06-25 19:27:28 +00:00
# бритва не коснётся его головы
2021-06-02 15:31:31 +00:00
Эта фраза буквально означает, что не будет стричься и бриться, но говорит о большем - ее сын будет посвящен Господу.