21 lines
2.0 KiB
Markdown
21 lines
2.0 KiB
Markdown
|
# Связующее утверждение:
|
|||
|
|
|||
|
Пётр продолжает наставлять слуг, приводя им в пример Христа.
|
|||
|
|
|||
|
# Он Сам
|
|||
|
|
|||
|
Речь идёт об Иисусе.
|
|||
|
|
|||
|
# в Своём теле поднял на крест наши грехи
|
|||
|
|
|||
|
"Поднял на крест наши грехи" - значит принял наказание за наши беззакония. Альтернативный перевод: "понёс наказание за наши грехи, позволив распять Своё Тело на кресте" .
|
|||
|
|
|||
|
# на крест
|
|||
|
|
|||
|
Отсылка к Ис.53:4,5,12, пророчествующем о будущем исцелении Божьего народа, говорит об его исполнении в теле Христа, вознесённом на древо (крест).
|
|||
|
|
|||
|
# Его ранами вы исцелены
|
|||
|
|
|||
|
Его ранами вы исцелены Здесь можно употребить действительный залог: "Бог исцелил вас, благодаря тем ранам, которые люди нанесли Христу". Апостол указывает на сущность спасения: ранами Его вы исцелялась (Ис. 53:5). Здесь не имеется в виду физическое исцеление, потому что прошедшее время, в котором стоит глагол, подразумевает некий полностью завершившийся процесс "исцеления". Речь тут идет о спасении.
|
|||
|
Христовы страдания (буквально "раны" - греческое слово "молопи", что означает следы на теле "исполосованного плетью") и Его смерть завершили "исцеление", т. е. спасение всякого, кто доверится Ему как своему Спасителю.
|