Букв.: "проявите долготерпение и вы, утвердите сердца ваши, потому что пребывание (=пришествие) Господа приблизилось (=близко)".
Альт. перевод: "Будьте и вы столь же терпеливы и стойки – близко уже пришествие Господне" (пер. Кулакова).
Гл. στηρίξατε (утвердите) от στηρίζω: утверждать, укреплять, устанавливать.
Гл. στηρίζω: утверждать, укреплять, устанавливать.
Гл. ήγγικεν (приблизилось) от ἐγγίζω: приближать, подводить; неперех. приближаться, подходить.
Иаков делает вывод из аграрной аналогии, которую приводил в ст. 7): верующие должны терпеливо ожидать пришествия Христа и знать, что оно непременно состоится, подобно тому, как земледелец ожидает плода от земли.