ru_tn/jas/03/05.md

8 lines
1.5 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2021-06-28 17:48:06 +00:00
# Так и язык — небольшая часть тела, но может похвалиться многими делами. Посмотри, как небольшой огонь сжигает много леса!
2021-06-02 15:34:54 +00:00
οὕτως καὶ ἡ γλῶσσα μικρὸν μέλος ἐστὶν καὶ μεγάλα αὐχεῖ. ἰδοὺ ἡλίκον πῦρ ἡλίκην ὕλην ἀνάπτει. - Букв.: "вот и язык - маленькая часть тела есть и большое (великое, многое) дерзает. Вот насколько малый огонь, насколько великий лес зажигает".
Возм. перевод: "Так и с языком: это совсем небольшой орган в теле, а какие непомерные у него претензии! Или возьмем огонь: сколько дерева он сжигает!" (СРП РБО) или " Вот и язык: мал он в теле человека, но сколь многим может похваляться! Подумайте только, какой большой лес загорается от одной малой искры" (пер. Кулакова).
Гл. αυχει (дерзает) от μεγαλαυχέω: хвастаться, чваниться.
Сущ. ύλην (лес) от ὕλη: лес, дрова, дерево (материал).
Гл. ανάπτει (зажигает) от ἀνάπτω: означает зажигать, страд. возгореться.