ru_tn/isa/50/03.md

8 lines
877 B
Markdown
Raw Normal View History

2021-06-28 16:52:42 +00:00
# Досл. перевод
«Одеваю Я небеса тьмой/мраком и рубище/вретище делаю (букв.: ставлю/помещаю) Я покрывалом их (т. е. небес)».
2021-06-02 15:34:54 +00:00
# Я одеваю небо мраком и лохмотья делаю их покрывалом
Эти две фразы означают в основном одно и то же. Господь говорит о том, что небо стало темным, как если бы Он одел его в лохмотья (старая одежда, оборванная и тёмная от грязи. Вероятно, речь идёт о грозовых облаках - тёмных и "рваных", т.е. с неровными краями. (См.: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] и [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]]))