14 lines
1.1 KiB
Markdown
14 lines
1.1 KiB
Markdown
|
# Валак взял Валаама на вершину Фегора, обращённого к пустыне.
|
|||
|
|
|||
|
וַיִּקַּ֥ח בָּלָ֖ק אֶת־בִּלְעָ֑ם רֹ֣אשׁ הַפְּעֹ֔ור הַנִּשְׁקָ֖ף עַל־פְּנֵ֥י הַיְשִׁימֹֽן׃
|
|||
|
|
|||
|
"И взял Валак Валаама на вершину Фегора, направляющую взор к пустыне."
|
|||
|
|
|||
|
שקף: смотреть, направлять взор, призирать.
|
|||
|
|
|||
|
Они взошли на вершину горы Фегор, что близ гооода Беф-Фегора (Втор. 3:29; 4:46) и неподалеку от стана израильского, разбитого на равнинах Моава.
|
|||
|
|
|||
|
# На вершину Фегора, обращённого к пустыне
|
|||
|
|
|||
|
Речь идёт о пустыне, в которой расположился Израиль. Альтернативный перевод: "на вершину Фегора, обращённой к пустыне, в которой Израиль расположился станом".
|