7 lines
1.0 KiB
Markdown
7 lines
1.0 KiB
Markdown
|
# Но что для меня было преимуществом, то ради Христа я теперь считаю потерей
|
|||
|
|
|||
|
[Ἀλλ’] ἅτινα ἦν μοι κέρδη, ταῦτα ἥγημαι διὰ τὸν Χριστὸν ζημίαν - "Но то, что было для меня (казалось мне) прибылью, это я счел ради Христа убытком".
|
|||
|
Сущ. κέρδος: выгода, польза, приобретение, прибыль, корысть.
|
|||
|
Сущ. ζημία: убыток, ущерб, урон, вред.
|
|||
|
По всей видимости, Павел подразумевает своё положение в иудаизме и преимущества, которыми он обладал, будучи фарисеем. Т. е. ради Христа он оставил всё то, что по человеческим меркам приносило ему безопасность, достаток и общественное уважение
|