16 lines
1.3 KiB
Markdown
16 lines
1.3 KiB
Markdown
|
# То пусть сосчитает годы от продажи и вернёт разницу тому, кому он продал, и вернёт своё владение.
|
|||
|
|
|||
|
וְחִשַּׁב֙ אֶת־שְׁנֵ֣י מִמְכָּרֹ֔ו וְהֵשִׁיב֙ אֶת־הָ֣עֹדֵ֔ף לָאִ֖ישׁ אֲשֶׁ֣ר מָֽכַר־לֹ֑ו וְשָׁ֖ב לַאֲחֻזָּתֹֽו׃
|
|||
|
"То пусть он рассчитает годы продажи своей и вернет лишнее (остаток) тому, кому он продал, и вернется во владение свое."
|
|||
|
חשב: рассчитывать, думать, помышлять, раздумывать, замышлять.
|
|||
|
שוב: возвращаться, поворачивать назад, обращаться.
|
|||
|
И в крайнем случае его земля должна была быть возвращена ему в юбилейный год.
|
|||
|
|
|||
|
# От продажи
|
|||
|
|
|||
|
«От времени, когда он продал».
|
|||
|
|
|||
|
# Вернёт разницу тому, кому он продал
|
|||
|
|
|||
|
Это можно сказать эксплицитно. Альтернативный перевод: «отплатит покупателю, купившему у него владение, деньги, которые он бы заработал на нём».
|