16 lines
1.2 KiB
Markdown
16 lines
1.2 KiB
Markdown
|
# Прикажи сыновьям Израиля, чтобы они для освещения приносили тебе чистый елей, выбитый из маслин, чтобы светильник горел постоянно
|
||
|
|
||
|
אַתָּ֞ה תְּצַוֶּ֣ה׀ אֶת־בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֗ל וְיִקְח֨וּ אֵלֶ֜יךָ שֶׁ֣מֶן זַ֥יִת זָ֛ךְ כָּתִ֖ית לַמָּאֹ֑ור לְהַעֲלֹ֥ת נֵ֖ר תָּמִֽיד
|
||
|
|
||
|
"Ты же повели сыновьям Израиля, чтобы приносили тебе елей чистый, для освещения, чтобы светильник горел постоянно (непрерывно)".
|
||
|
|
||
|
צוה: приказывать, повелевать, заповедовать. получить приказ, повеление или заповедь.
|
||
|
|
||
|
שֶמֶן: жир, тук; 2. оливковое масло, елей; 3. масть.
|
||
|
|
||
|
לְהַעֲלֹת: чтобы освещать.
|
||
|
|
||
|
תָמִיד: постоянство, непрерывность, продолжительность; нареч. непрестанно, постоянно.
|
||
|
|
||
|
См. комментарий к 21 стиху.
|