15 lines
1.7 KiB
Markdown
15 lines
1.7 KiB
Markdown
|
# Связующее утверждение:
|
|||
|
|
|||
|
Продолжая своё письмо, Павел говорит о справедливости Бога.
|
|||
|
|
|||
|
# Потому что это справедливо перед Богом - воздать оскорбляющим вас скорбью,
|
|||
|
|
|||
|
εἴπερ δίκαιον παρὰ θεῷ ἀνταποδοῦναι τοῖς θλίβουσιν ὑμᾶς θλῖψιν - "если только справедливо у Бога воздать угнетающим вас угнетение".
|
|||
|
Возм. перевод: "И это справедливо, что Бог мучителям вашим воздаст муками,".
|
|||
|
«Бог праведен» или «Бог справедлив»
|
|||
|
|
|||
|
# воздать оскорбляющим вас скорбью
|
|||
|
|
|||
|
Здесь «воздать» - это метафора, которая означает заставить кого-то испытать то же самое, что он сделал с другим. Альтернативный перевод: «чтобы Бог наказал тех, кто причиняет страдания вам». (См: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|||
|
По сути, здесь, констатируется истина, которая красной нитью проходит через всю Библию, - от книги Бытия до книги Откровения: Бог справедлив. И Он восстановит справедливость в мире, скорбью воздав, в частности, тем, по чьей вине страдали фессалоникийцы (ср. Гал. 6:7).
|