ru_tn/2sa/19/11.md

12 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2021-06-02 15:31:31 +00:00
# послал ... Садоку и Авиафару
Это означает, что Давид послал посланника к Садоку и Авиафару. Альтернативный перевод: «послал посланника к Садоку и Авиафару» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
# Почему вы хотите быть последними в том, чтобы вернуть царя в его дом?
2021-06-26 22:34:40 +00:00
Этот риторический вопрос задается для обличения старейшин в Иудее. Это может быть написано как утверждение. Альтернативный перевод: «Вы должны были первыми, кто придет к царю и вернуть его во дворец». (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
2021-06-02 15:31:31 +00:00
# вернуть царя в его дом
Здесь говорится о восстановлении власти царя к правлению, как о возвращении его в свой дворец. Альтернативный перевод: «восстановить власть царя как царя» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])