8 lines
1.6 KiB
Markdown
8 lines
1.6 KiB
Markdown
|
# Они привязались к Ваалфегору и ели жертвы бездушным
|
|||
|
|
|||
|
וַ֭יִּצָּ֣מְדוּ לְבַ֣עַל פְּעֹ֑ור וַ֝יֹּאכְל֗וּ זִבְחֵ֥י מֵתִֽים׃
|
|||
|
"И привязались (прилепились) они к Ваал-Фегору и ели жертвоприношения мёртвым".
|
|||
|
צמד: быть привязанным, приставать, прилепляться.
|
|||
|
מות: умирать; прич. мёртвый, умерщвлять, убивать.
|
|||
|
В стихах 28-31 имеется в виду согрешение израильских воинов с язычницами-моавитянками (Чис. 25). И ели жертвы бездушным означает, что и евреи стали поклоняться «бездушным идолам» и есть идоложертвенное мясо. Ваал был божеством народов восточного Средиземноморья в те времена, когда Израиль вступил в их пределы. В разных местностях это божество могло принимать несколько отличающиеся одно от другого обличия и, соответственно, имена. Возможно, имеются в виду погребальные обряды хананеев, носившие черты разнузданных оргий. Эпизод, связанный с поклонением евреев Ваалфегору.
|