ru_tn/num/23/12.md

15 lines
1.7 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2021-06-02 15:37:36 +00:00
# И он отвечал: «Не должен ли я в точности говорить то, что Господь вкладывает в мои уста?»
וַיַּ֖עַן וַיֹּאמַ֑ר הֲלֹ֗א אֵת֩ אֲשֶׁ֨ר יָשִׂ֤ים יְהוָה֙ בְּפִ֔י אֹתֹ֥ו אֶשְׁמֹ֖ר לְדַבֵּֽר׃
"И отвечал он и сказал он: не (должен сказать), что вложил Господь в уста мои, это я сохранил сказать?"
שמר: хранить, охранять, соблюдать, сохранять, сторожить.
Но Валаам мог лишь повторить, что должен говорить то, что влагает Господь в уста его (стих 12; сравните 22:38,23:3).
# Не должен ли я в точности говорить то, что Господь вкладывает в мои уста
Валаам использует риторический вопрос, чтобы отстоять свою правоту. Вместо вопроса можно использовать утверждение: "Я должен говорить только то, что Господь вкладывает в мои уста".
# Говорить то, что Господь вкладывает в мои уста
Здесь сказано, что Божье послание было вложено в уста пророка. См., как переведена аналогичная фраза в [Числа 22:38](../22/38.md). Альтернативный перевод: "говорить только то, что угодно Богу".