16 lines
1.2 KiB
Markdown
16 lines
1.2 KiB
Markdown
|
# дочери Сиона
|
|||
|
|
|||
|
Это поэтическое название Иерусалима, о котором здесь говорится как о женщине. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]])
|
|||
|
|
|||
|
# сидят на земле безмолвно
|
|||
|
|
|||
|
Часто люди сидели на земле, чтобы показать, что они оплакивают. Альтернативный перевод: «сидеть на земле, скорбеть в тишине» (See: [[rc://*/ta/man/translate/translate-symaction]])
|
|||
|
|
|||
|
# посыпали пеплом свои головы, оделись в траурную одежду
|
|||
|
|
|||
|
Это действия скорби. Альтернативный перевод: «Чтобы показать свой траур, они бросали пыль на головы и одели вретище» (See: [[rc://*/ta/man/translate/translate-symaction]])
|
|||
|
|
|||
|
# опустили свои головы к земле
|
|||
|
|
|||
|
Это действие траура. Альтернативный перевод: «грустно склонили головы к земле» (See: [[rc://*/ta/man/translate/translate-symaction]])
|