24 lines
1.4 KiB
Markdown
24 lines
1.4 KiB
Markdown
|
# Общая информация:
|
|||
|
|
|||
|
Послы Иеффая продолжают говорить с аммонитским царём.
|
|||
|
|
|||
|
# отправил посланников
|
|||
|
|
|||
|
Посланники были отправлены вождями Израиля. Альтернативный перевод: "Когда вожди израиля отправили посланников" (см. [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]).
|
|||
|
|
|||
|
# пройти по твоей земле
|
|||
|
|
|||
|
"пройти через твою землю"
|
|||
|
|
|||
|
# не послушал
|
|||
|
|
|||
|
То есть "отказал". Альтернативный перевод: "им отказал", "отказал им в их просьбе" (см. [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]).
|
|||
|
|
|||
|
# И к моавитскому царю он посылал
|
|||
|
|
|||
|
Можно объяснить причину, по которой Моисей послал послов к моавитскому царю: "Моисей отправил послов к моавитскому царю с той же просьбой" (см. [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]).
|
|||
|
|
|||
|
# но и тот не согласился
|
|||
|
|
|||
|
Царь Моава не позволил израильтянам пройти по его земле. Можно уточнить: "но и тот не дал позволения пройти Израилю через моавитские земли" (см. [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]).
|