16 lines
2.3 KiB
Markdown
16 lines
2.3 KiB
Markdown
|
# Общая информация:
|
|||
|
|
|||
|
В стихе 2:5 Исаия обращается к жителям Иудеи, а в стихе 2:6 он обращается к Яхве (Господу). В обоих стихах он говорит в форме стихотворения. (См.: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]]). Исаия призывает иудеев вспомнить о своем призвании быть светом для других народов (для язычников). Этот стих является переходным звеном к обвинению Божьего народа в непокорности (см. ст. 6-9), [похожий принцип/приём мы находим в Рим. 11:11, где, по ап. Павлу, обращение язычников ко Христу должно было вызвать в евреях ревность по Богу].
|
|||
|
|
|||
|
# дом Иакова
|
|||
|
|
|||
|
Это метонимия. «Дом» означает людей, которые живут в том доме, то есть семью. Здесь «Иаков» символизирует весь иудейский народ. (См.: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) Альтернативный перевод: "О, потомки Иакова!"
|
|||
|
|
|||
|
# Придите
|
|||
|
|
|||
|
призыв делать то, о чём говорится далее. Можно перевести как "давайте".
|
|||
|
|
|||
|
# будем ходить в свете Господа
|
|||
|
|
|||
|
Свет в Книге Исайи - символ Божьего присутствия, благословения и откровения (см. 9:2; 30:26; 42:6, 16; 58:8, 10; 60:1, 3). Те же, кто променяют этот свет на тьму своего извращённого ума (см. 5:20; 8:20), будут наказаны и отвергнуты Богом (см. 5:30; 13:10; 50:11; 59:9). "Ходить в свете Господа" значит жить так, как повелевает Господь, поступать так, как угодно Господу. Альтернативный перевод: «будем жить так, как угодно Господу, как будто мы идем по дороге, а Он освещает нам путь» (См.: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]).
|