19 lines
1.7 KiB
Markdown
19 lines
1.7 KiB
Markdown
|
# Общая информация:
|
|||
|
|
|||
|
Господь начинает говорить с Исааком.
|
|||
|
|
|||
|
# Ему явился Господь и сказал: "Не ходи в Египет, живи в земле, о которой Я тебе скажу".
|
|||
|
|
|||
|
וַיֵּרָא אֵלָיו יְהוָה וַיֹּאמֶר אַל־תֵּרֵד מִצְרָיְמָה שְׁכֹן בָּאָרֶץ אֲשֶׁר אֹמַר אֵלֶיךָ - "И явился ему (букв.: к нему) Господь (Яхве) и сказал: "Не ходи (букв.: спускайся) в Египет, живи в земле, о которой Я скажу тебе".
|
|||
|
Гл. ירד: сходить, спускаться, идти вниз.
|
|||
|
Гл. שכן: обитать, пребывать, жить, населять.
|
|||
|
|
|||
|
# ему явился
|
|||
|
|
|||
|
Или: "явился Исааку".
|
|||
|
|
|||
|
# Не ходи в Египет
|
|||
|
|
|||
|
Считалось общепринятым, когда речь шла о том, чтобы уйти из земли обетованной, понимать это как «уйти» в другое место. (См: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|||
|
История Исаака по 26 гл. начинается тем же бедствием голода, который пережил и Авраам после поселения в Ханаане (Быт. 12:10). По примеру отца, Исаак хотел пойти в Египет. Но Бог каждого Своего избранника ведет соответственно Своим премудрым планам. Поэтому Он и не позволил Исааку путешествие в Египет, что ранее было разрешено Аврааму.
|