ru_tn/amo/01/09.md

16 lines
1.3 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2021-06-02 15:33:02 +00:00
# За три преступления ... и за четыре
Это поэтический приём. Это не означает, что было совершено именно такое количество грехов, но это указывает на то, что к Божьему суду привело множество грехов. Посмотрите, как вы перевели эти слова в [Амос 1:3](../01/03.md).
# Тира
Здесь «Тир» представляет собой жителей города Тир. Альтернативный перевод: «народ Тира». (См: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# не пощажу его
Господь использует здесь это выражение, чтобы подчеркнуть, что Он обязательно накажет их. Альтернативный перевод: «Я непременно накажу этих людей». Посмотрите, как вы перевели эти слова в [Амос 1:3](../01/03.md). (См: [[rc://*/ta/man/translate/figs-litotes]])
# о братском союзе
"о соглашении, которое они заключили, и согласно которому они обещали относиться к нему, как к брату"