16 lines
1.7 KiB
Markdown
16 lines
1.7 KiB
Markdown
|
# Общая информация:
|
|||
|
|
|||
|
Продолжение песни Давида Господу. Он использует параллелизм, чтобы подчеркнуть то, что он говорит. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]])
|
|||
|
|
|||
|
# Источники моря открылись ... дыхания Его
|
|||
|
|
|||
|
Когда Господь прогремел с небес на врагов Давида, это сравнивается с его способностью создавать потрясения в самых глубоких частях океана и на земле. Это показывает его великую силу и яростный гнев. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]])
|
|||
|
|
|||
|
# Источники моря открылись
|
|||
|
|
|||
|
Это означает, что морская вода двигалась, и дно океана было видно. Это можно перевести в активную форму. Альтернативный перевод: «Люди могли видеть морское дно» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|||
|
|
|||
|
# обнажились основания вселенной от грозного голоса Господа, от дыхания Его гнева
|
|||
|
|
|||
|
Давид показывает силу гнева Господа . Это можно сформулировать в активной форме. Альтернативный перевод: :«Грозный голос Господа и дыхание Его ноздрей обнажили основы вселенной» ». (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|