ru_tn/2sa/02/26.md

16 lines
2.1 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2021-06-02 15:31:31 +00:00
# Авенир обратился
«Крикнул Авенир» или «закричал Авенир»
# Вечно ли меч будет пожирать?
Этот риторический вопрос подчеркивает, что битва уже продолжалась слишком долго. Здесь «меч» относится к боевым действиям. Альтернативный перевод: «Нам не нужно продолжать использовать наши мечи, чтобы сражаться и убивать друг друга». (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Или ты не знаешь, что последствия будут горькими?
Этот риторический вопрос используется, чтобы заставить Иоава признать, что продолжающиеся боевые действия могут привести только к еще большему страданию. Здесь «горький» - это эвфемизм ужасных страданий, которые могут произойти. Альтернативный перевод: «Вы очень хорошо знаете, что будет ужасный результат, если это продолжится!» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism]])
# До каких пор ты не будешь говорить своим людям, чтобы они перестали преследовать своих братьев?
Этот риторический вопрос призван убедить Иоава прекратить борьбу со своими братьями-израильтянами. Альтернативный перевод: «Прекратите это сейчас же, чтобы израильтянам не пришлось убивать друг друга!» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])