16 lines
1.2 KiB
Markdown
16 lines
1.2 KiB
Markdown
|
# восклицать и прославлять
|
|||
|
|
|||
|
Они пели Господу. Альтернативный перевод: «петь и прославлять Господа» (См.: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
|
|||
|
|
|||
|
# Господь возбудил несогласие между
|
|||
|
|
|||
|
Досл. «Господь устроил засаду». Это значит, что Господь побудил некоторых воинов противника устроить засаду против других. Альтернативный перевод: «Господь поставил некоторых воинов противника» (См.: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|||
|
|
|||
|
# горы Сеир
|
|||
|
|
|||
|
Переведите это название так, как вы перевели его во [2Пар. 20:10](../20/10.md). (См.: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
|
|||
|
|
|||
|
# они были побеждены
|
|||
|
|
|||
|
Можно перевести эту фразу активной конструкцией. Альтернативный перевод: «Их победили» или «Они победили тех, которые устроили засаду» (См.: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|