32 lines
1.4 KiB
Markdown
32 lines
1.4 KiB
Markdown
# Eu não me envergonho do evangelho
|
|
|
|
Você pode traduzir de forma positiva. TA: " Eu confio completamente no evangelho" (Vejo: [[rc://*/ta/man/translate/figs-litotes]])
|
|
|
|
# Isto é o poder de Deus para salvação de todo aquele que crê
|
|
|
|
Aqui " crê" significa colocar sua confiança em Cristo. TA: "É através do evangelho que Deus poderosamente salva aqueles que colocam sua confiança em Cristo" (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# primeiro para o Judeu e para o Grego
|
|
|
|
"para o povo judeu e também para o povo Grego"
|
|
|
|
# primeiro
|
|
|
|
Aqui "primeiro" significa vir antes todos os outros em ordem de tempo.
|
|
|
|
# Por isso
|
|
|
|
Aqui "isso" refere-se ao evangelho. Paulo explana porque ele confia completamente no evangelho.
|
|
|
|
# A Justiça de Deus é revelada de fé em fé
|
|
|
|
Paulo fala sobre a mensagem do evangelho tivesse o objetivo que Deus pudesse se mostrar fisicamente as pessoas. Você pode traduzir de forma rápida. Tradução alternativa: " Deus nos contou que é pela fé do começo ao fim que pessoas se tornam justas"
|
|
|
|
# como foi escrito
|
|
|
|
Você pode traduzir de forma rápida. Tradução Alternativa: " como alguém escreveu nas Escrituras" (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# O justo viverá pela fé
|
|
|
|
Aqui "justiça" refere-se aqueles que confiam em Deus. TA: "É o povo que confia em Deus que ele considera justo como Ele, e estes viverão para sempre" (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|