pt-br_tn/psa/034/012.md

1.2 KiB

Qual homem que deseja a vida, e anseia viver muitos dias para ver o bem?

A resposta implícita a esta questão é "todos os homens". Essa pergunta retórica pode ser traduzida como uma afirmação. T.A.: "Todo homem deseja a vida e anseia viver muitos dias para ver o bem". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

Guarda a tua língua do mal e os teus lábios de proferirem engano

Essas duas frases se referem à mesma coisa e seu significado é dito de duas formas diferentes para enfatizar sua importância. (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)

Guarda a tua língua do mal

Aqui "língua" se refere à pessoa como um todo. T.A.: "Não fale aquilo que é mau". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)

Guarda... os teus lábios de proferirem engano

Aqui "lábios" se refere à pessoa que fala. T.A.: "não fale mentiras". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)

Afasta-te do mal

Aqui "Afasta-te" é uma metáfora para evitar o mal. T.A.: "Recuse-se a fazer aquilo que é mal". (UDB) (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

busca a paz

Aqui "busca" significa preocupar-se com a paz. T.A.: "Faça esforço para viver em paz com as outras pessoas". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)