pt-br_tn/psa/031/001.md

1.2 KiB

Informação Geral:

Paralelismos são comuns na poesia hebraica. (Veja: [[rc:///ta/man/translate/writing-poetry]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-parallelism]])

Em Ti, Yahweh, me refugio

Procurar Yahweh para proteger-se é retratado como refugiar-se Nele. Tradução Alternativa (T.A.): "Eu busco a ti Yahweh por proteção". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

nunca deixes que eu seja humilhado

Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "não deixes que os outros me humilhem". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

Seja minha rocha de refúgio, uma fortaleza para me salvar

A frase "Seja minha rocha de refúgio" é um pedido de proteção. A segunda frase enfatiza a primeira. (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)

minha rocha de refúgio

Yahweh é retratado como se Ele fosse uma rocha gigante que protege o escritor de um ataque. T.A.: "como uma grande rocha onde eu estou seguro". (UDB) (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

uma fortaleza para me salvar

Yahweh é retratado como uma fortaleza segura onde o escritor se protegeria dos ataques dos inimigos. (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)